If after extensive use material folds between blades instead of being cut, re-adjust blades.

Loosen locknut on blade adjustment screw and unlock safety latch, freeing handles.
Hold handles together in hand and tighten adjustment screw by turning head of screw clockwise with other hand. Tighten adjustment screw just enough to hold handles in this position.
Tighten locknut on adjustment screw.
Holding locknut in place, turn adjustment screw head counterclockwise just enough to allow handles to spring open.


Características de reajusto de las laminas :

Si después de gran uso, material se doble entre las laminas en vez de ser cortado, reajuste las laminas.

Afloje la tuerca de fijación en el tornillo de ajusto en la lamina y abra el pestillo de seguridad, lo que desengancha los mangos.
Tenga los mangos juntos en la mano y apriete el tornillo de ajusto por medio de girar la cabeza del tornillo a la derecha con la otra mano. Apriete el tornillo de ajusto solamente hasta el punto en que los mangos permanecen en el mismo lugar.
Apriete la tuerca de fijación en el tornillo de ajusto.
Teniendo la tuerca de fijación en lugar, dé una vuelta al tornillo del ajusto a la izquierda hasta que los mangos se suelten abierto.


Caractéristiques de rajustement des lames:

Si les matières se plient entre les deux lames au lieu d’être coupées, il faut rajuster les lames.

Desserrez le contre-écrou sur la fis d’ajustement de lame et ouvrez le loquet de sécurité pour dégager les poignées.
Tenez les poignées dans la main et serrez la fis d’ajustement en tournant la tête de la fis à droite avec l’autre main. Serrez la fis d’ajustement jusqu’à ce que les poignées restent dans cette position.
Serrez le contre-écrou sur la fis d’ajustement.
En tenant le contre-écrou en place, tournez la fis d’ajustement à gauche jusqu’à ce que les poignées s’ouvrent.